Tag: C&K

Elin Cullhed: Eufori

Reklame. Bogen er et anmeldereksemplar.

Forlag: C & K

Oversætter: Caroline Albertine Minor
Udgave: 1
ISBN: 9788740075120
Sprog: Dansk
Originalsprog: Svensk
Originaltitel: Eufori
Sider: 320
Udgivelsesdato: 21-04-2022
Format: Indbundet

Det er, når bøger virkelig rører noget i en, at litteraturen bliver rigtig stærk, og det er tilfældet med Elin Cullheds Eufori, som er brillant oversat af Caroline Albertine Minor.

Romanen, som utroligt nok er en debut, er en fiktiv gengivelse af den tid, da Sylvia Plath flyttede til Devon sammen med sin mand Ted Hughes. Sylvia i romanen lever indefra og ud, og Cullhed formår at gengive det indre tanke- og følelsesliv så knivskarpt, at man øjeblikkeligt træder ind i Sylvia og ser verden gennem hende med alt, hvad det indeholder.

Et menneske er et komplekst væsen, og Cullheds Sylvia er i sandhed kompleks. Tilmed skriver Cullhed vanvittigt godt, og kombinationen bliver en bjergtagende roman om en kvinde, der drømmer stort, slås med sig selv og verden, længes, sørger, elsker og tænker alt, alt for meget. Hvorvidt virkelighedens Sylvia var præcis sådan, bliver lidt ligegyldigt i debatten, for Cullheds Sylvia er et ufatteligt bekendtskab helt uden sammenligning. En kvinde, der længes og rives i alle retninger på samme tid, hun vil være forfatter, hustru, mor, kvinde, god, stilfuld, eftertragtet, omsorgsfuld, vellidt, attrået … alting, og indimellem bare ingenting overhovedet.

Cullhed præsenterer os for en voldsomt velskrevet gengivelse af et menneskes rige, selvmodsigende og næsten helt umulige indre liv, og det er en oplevelse, man bør unde sig selv. Det vækker så mange følelser og tanker i læseren, mens man sluger siderne i lynhast, selvom man måske bør dvæle lidt ved dem. Der er mange sandheder, mange kloge betragtninger og et stort læsfuld visdom at hente i Eufori, samtidig med, at det er en storslået læseoplevelse.

PS: Hvis du er forfatter, skal du læse den her roman. Den fiktive Sylvias tanker om det at skrive og udgive er rent guld.

Jamaica Kincaid: Annie John & Lucy

Reklame. Bøgerne er anmeldereksemplarer fra forlaget.

Forlag: C & K
Udgave: 2
ISBN: 9788740061277
Sprog: Dansk
Originalsprog: Engelsk
Sider: 160
Udgivelsesdato: 29-04-2021
Format: Indbundet

Forlag: C & K
Udgave: 2
ISBN: 9788740071696
Sprog: Dansk
Originalsprog: Engelsk
Sider: 144
Udgivelsesdato: 29-04-2021
Format: Indbundet

“The way I became a writer was that my mother wrote my life for me and told it to me.”

Jamaica Kincaid

Jamaica Kincaids to fantastiske romaner Annie John og Lucy er her blevet genudgivet. De to romaner minder om hinanden i deres behandling af emnet mor/datter og det at være en ung pige, der skal finde sig selv på et sted og i en identitet, som er uønsket. Kincaid skriver livet indefra og gør det mærkbart. Det er det uperfekte menneske, det ægte menneske, men også mennesket uden stræben efter perfektion, og det kan godt gøre ondt, når man læser det.

Kincaid skriver for det indre, ikke det ydre. Det handler ikke om plot eller en fremadskriden, men om en afsøgning af alt det, der ligger under overfladen. Kincaids karakterer indeholder noget mørkt, noget, der normalt ikke vises frem, hvis det findes, og det giver en dyster undertone i hendes værker. Samtidig er det fængende og lokkende, gribende, på sin egen teatralske måde, og det er umuligt at lægge værket fra sig.

Værker omhandler det nye liv, der vokser frem i en pige, der bliver til en ung kvinde, samtidig omhandler det kolonitiden, det at være underlagt en andens magt, det handler om fremmedgørelse, søgen efter identitet, frigørelse, oprør, lyset mod mørket i et menneskehjerte og et liv uden noget bestemt mål andet end frihed, uden helt at vide, hvad det er frihed fra?

Kincaid skriver dybt og sanseligt, og det er umuligt ikke at blive viklet ind i det, hun skriver. Samtidig indeholder det en styrke og et liv, der tager pusten fra sin læser. Der er så meget mennesker bag ordene, at det bliver en fysisk oplevelse at læse værkerne. Det er intet under, hvis hun ender med nobelprisen.

Hiromi Kawakami: Nakanos genbrugsbutik

Reklame. Bogen er sponsoreret af forlaget.
Forlag: C & K
Udgave: 1
ISBN: 9788740046243
Sprog: Dansk
Originalsprog: Japansk
Originaltitel: The nakano thrift shop
Sider: 256
Udgivelsesdato: 25-08-2020
Format: Indbundet

Nakanos genbrugsbutik handler ikke om genbrug, om salg eller som sådan om lokaliteten. Den handler om mennesker og om den menneskelige historie. Kawakami skriver nærværende og inderligt om de personer, der kender hinanden gennem deres job. Deres skæbner flettes sammen og vikles ud igen, de hører historierne om de ting, de har i butikken, og de flettes sammen med de begivenheder, der udspiller sig med og om dem. Det er så fint vævet sammen, sanseligt og tæt, og det er umuligt ikke at knuselske fortællingen fra første side.

Der er noget spindelvævsfint og forførende over Kawakamis sprog og fortælling. Personerne fremstår lyslevende og tiltrods for, at der ikke forefindes noget større drama i historien, så tager den alligevel en med hele vejen til sidste punktum. Det er umuligt ikke at elske den tiltrods for, at netop det manglende klimaks får den til at tendere det kedelige med mellemrum. Der sker ikke rigtigt noget, der er ingen stigning i hændelserne eller retning på historien, men den har alligevel et umiskendeligt noget, der får en til at hænge på.

Romanen favner kærlighed, forelskelse, seksualitet, økonomi, venskab, fjendskab, vold og jalousi, men den bliver aldrig dybt alvorligt. Der er en let latter, der er flettet ind mellem samtlige linjer, et smil over vores menneskelighed og en fast tro på, at alting løser sig til sidst.

Det er mennesket, der er i fokus, menneskets vanskeligheder, begrænsninger og forløsninger; hvordan det hele udvikler sig over tid. På samme tid jonglerer Kawakami med de forviklinger, der uundgåeligt finder vej ind til en.

Bogen er uhyre velskrevet, knap og silkeagtig. Den stryger afsted og gør ingen modstand. Lidt á la Murakami leger Kawakami med sanseindtrykkene, berøringer, mad, støv og farver. Det gør, at universet virkelig træder frem og åbner sig op, og det gør det hele endnu mere levende. Det er smukt udført, og det er et uforglemmeligt blik ind i andre menneskers liv. En sikker anbefalelsesværdig bog.

Elif Batuman: De besatte

{Reklame}
Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Juliane Wammen
Forlag: C&K
Udgave: 1
ISBN: 9788792884343
Sprog: Dansk
Originalsprog: Engelsk
Originaltitel: The Possessed
Sider: 260
Udgivelsesdato: 31-12-2019
Format: Hæftet

Først og fremmest handler De Besatte om en vild og voldsom kærlighed til litteratur, og det alene er nok til at få mig til at elske denne bog.

Elif Batuman har her skrevet en bog, som er navngivet efter klassikeren De Besatte og som også omhandler navnligt de store russiske forfattere og hendes specielle forkærlighed for dem. Dertil er tilsat hendes personlige liv, studier, rejser og kærlighedsforhold med et twist af det litterære liv på universitet – og det er blevet blændede godt.

Batuman skriver indsigtsfuldt og levende, og ikke mindst med en humor, der flere gange fik mig til at le højt. Jeg er dybt betaget af hendes kærlighed til den russiske litteratur og til sprog, sprogets oprindelse og evne til at skabe vores verden. Og jeg elsker hendes menneskelige indsigt som også gang på gang titter frem mellem linjerne.

Man føler sig både beriget og klogere, når man når sidste side. Det er lidt som at have siddet med en god ven og drukket rødvin det halve af natten. Der er blevet fortalt om rejser, gamle kærlighedseventyr og sjove oplevelser fra fortiden. Og ikke mindst er der et dyk ned i litteraturen som er helt uovertruffent. Hun kommer omkring alle vinkler; forfatteren, sproget, tiden og selve historien – intet står alene, intet holdes ude. Det er betagende og gribende, og Batuman holder en fast til natten går på hæld og rødvinsflasken er helt tom.

Sjón: Skygge-Baldur

Bogen er sponsoreret af forlaget
Forlag: C&K
Udgave: 3
ISBN: 9788740059250
Sprog: Dansk
Originalsprog: Islandsk
Sider: 128
Udgivelsesdato: 15-08-2019
Format: Hardback

 

Oprindeligt blev folkeeventyr brugt både som underholdning og som opdragelsesmetode. Igennem eventyrene lærte man moral og etik, man lærte, hvordan man skal forholde sig til andre mennesker, til naturen og hvordan, man bedst kommer gennem livet som menneske.

Dette forhold har ikke ændret sig meget, når den islandske forfatter Sjón kaster sig over Skygge-Baldur og udfolder et klassisk folkeeventyr med nutidige toner. I Skygge-Baldur møder vi en præst og en pige med Downs syndrom. Deres historier vikler sig ind i hinanden på godt og ondt, og forfatterens genistreg ligger i, hvordan han gennem historien belærer det moderne menneske om dets fejltrin i at forsøge at gøre sig til herre over naturen på flere planer.

Sjón formår at skrive, så man fortaber sig i både historie og sprog. Hans poetiske tone er forrygende, og hans balancegang mellem virkelighed og fantasi, natur og magi er overvældende gribende. Sjón skal læses af mange grunde. En er hans sprog, der så fyldt med lys og skygge, sang og magi, at det tager pusten fra en, en anden er hans evne til at skrive en historie med karakterer, som er så menneskelige, så sammensatte og  facetterede, at de træder ud af siderne og bliver en del af livet.

I Skygge-Baldur viser Sjón, at eventyret stadig har sin berettigelse, kampen mellem det gode og det onde, menneskets manglende respekt for naturen (både dyr og mennesker, der er anderledes) og valget, som alle før eller siden står overfor i forhold til, hvordan man behandler andre mennesker.

 

 

Sjón: CoDex 1962

Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Kim Lembek
Forlag: C & K
Udgave: 1
ISBN: 9788740045987
Sprog: Dansk
Originalsprog: Islandsk
Originaltitel: Codex 1962
Sider: 576
Udgivelsesdato: 28-05-2019
Format: Indbundet

Sjón er skøn, fabulerende, malerisk, farverig, sanselig, mystisk og en helt igennem pragtfuld fortæller.

CoDex 1962 er en trilogi, hvis samlingspunkt er far Leo og sønnen Josef Löwe, og den spænder fra en kærlighedshistorie henover kriminalgenren og slutter med sci-fi, men selvom delene er opdelt, hænger de nu fint sammen som en lang historie.

Sjón skriver med det islandske lys strømmende fra pennespidsen, og først og fremmest er det karaktererne som trækker hans fortælling op til magiske højder. Den magiske realisme er stormfuld og medrivende side efter side, og som læser føler du dig trukket ind i et hæsblæsende univers, som på sin vis stritter i alle retninger, men samtidig er den røde snor tydelig, og det er intet problem at følge den.

Flere gange mindede Sjón mig om Salman Rushdie, hvis universer på samme måde er stærke, kulørte, mangfoldige og rige, og det er en eventyrlig oplevelse at læse på den måde. Sjón griber religion, mytologi, folketro og magi og rører det sammen til en tyk, krydret fond, der bærer hver en sætning frem til perfektion.

Sjón jagter det basalt menneskelige i en stor og forvirrende verden på tværs af historien. Han fremviser det smukke og det grimme, det gode og det onde og alt det, der kommer midt imellem og udenom. Det er til tider grinagtigt, andre gange hjerteskærende, men alt i alt er det i sidste ende en underskøn oplevelse, som man må unde sig selv.

Elif Batuman: Idioten

Bogen er sponsoreret af forlaget
Sideantal: 448
ISBN: 9788740044652
Udgivelsesdato: 07. februar 2019
1. udgave, 1. oplag
Forlag: C & K

Oversætter: Juliane Wammen

Oversætter: Juliane Wammen

Idioten er Elif Batumans debut indenfor skønlitteratur. Og sikke en! Med sikker hånd frembringer hun en smukt skrevet, vildt underholdende og dybt intelligent bog.

I form og struktur ligner det en klassisk dannelsesroman. Den unge kvinde forlader sit hjem, drager ud i verden, på Harvard og ud at rejse og ender så hjemme igen, dog i forandret udgave, da det er hendes andet hjem, hendes anden oprindelse, i Tyrkiet.

Referencen til Dostojevskijs idiot er ikke tilfældig og heller ikke forbeholdt titlen. Som den naive og troskyldige Myshkin indtager Selin rollen som den moderne idiot med tunge russiske klassikere i ryggen. Og det er fænomenalt godt udført. Det nye følger den gammelkendte rute, og den gør det virkelig godt.

Både form og sprog leger med mange betydningslag. Skellet mellem virkelighed og fiktion, sprogets evne til at tegne og ændre vores verden, sprogets betydning for, hvordan vi oplever verden, litteraturens dannende og opdragende virkning, skellet mellem mennesker, hvordan vi oplever hinanden i skrift og ansigt til ansigt.

Det er i beskrivelsen af den tyrkiske endelse –miş, at romanen viser retning. Den endelse viser, om noget er en direkte oplevelse eller noget, man ved efter sigende. Og det er netop også Selins leg med fiktion og virkelighed, der præger fortællingen: Fra bog til virkelighed, de litterære karakterer i forhold til virkelige personer. Hendes kærlighed til Ivan opstår i sproget, vokser i e-mails og falder dumpt til jorden i virkeligheden.

Det meste af Selins verden er spundet af sprog. Hun fatter interesse i Ivan, hendes første forelskelse, da hun opdager, at begge deres oprindelige sprog formes med endelser – nemlig tyrkisk og ungarsk. Det er sproget, der driver deres tiltrækning, og det er sproget, der skaber Selins verden.

Denne leg med sprog til struktur til verdensopfattelse er ren litterær lækkeri. Elif Batuman fremviser så meget overskud, viden og ikke mindst litterært talent, at værket fremstår som en skinnende perle i det litterære ocean. Det er en af de bøger, du vil smile til, hvergang du ser den på reolen. Og det er helt sikkert en, som jeg vil læse igen i fremtiden.

Køb den her. Læs den før din medstuderende.