Diego Marani: Tolken

Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Cecilia Jakobsen
Forlag: Jensen & Dalgaard
Udgave: 1
ISBN: 9788771513363
Sprog: Dansk
Originalsprog: Italiensk
Originaltitel: L’Interprete
Sider: 248
Udgivelsesdato: 30-10-2019
Format: Hæftet

 

Vi møder verden med sprog, og vi forstår og bruger vores verden med sprog, og dette tema behandler den italienske forfatter Diego Marani i tre romaner om forholdet mellem sprog og bevidsthed. Tolken er den sidste i trilogien.

Félix Bellamy er leder af en international tolketjeneste. Han er en helt almindelig mand, der lever et uinteressant liv sammen med sin kone, som han mest kender på lydene i huset, når hun er hjemme. Alt er pænt, indtil det begynder at bryde sammen. Hans kone forlader ham, og hans dygtigste medarbejder, der taler 14 sprog, begynder at udstøde mærkelige fløjtelyde, når han oversætter. Fra at være pænt og kedeligt, bliver hans liv pludselig til et kaos, der involverer mord, røveri og gidseltagning.

Ligesom sprog er flyvske og bøjelige er historien om Tolken både fantasifuld og surrealistisk, men det er stadig genkendeligt, næsten som om Bellamy er en god, gammel ven, der er kommet ud for noget vanvittigt, men vi kan stadig følge hans tankefærd. Historien viser tydeligt, hvor vigtig kommunikation er for mennesket – uden sprog er der ensomhed, uden mødet med verden gennem sprog, kan vi ikke leve.

Det handler om, hvordan vores sprog skaber vores verden, og hvordan verden viser sig for os gennem sprog – det er et stærkt og spændende tema, og det er mesterligt udført. Til tider er historien hysterisk morsom, andre gange sober på kanten af det kedelige i beskrivelsen af karakterernes liv før udbruddet, og det er alt sammen skabt gennem sætningerne, gennem sproget, med velvalgte ord og toner. Det er en fryd at læse. Jagten på ursproget er skudt i gang, og du må hellere følge med.

Ny finsk grammatik og Den sidste Vostjak er de første bøger i trilogien.