Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Lene Klit
Forlag: Jensen & Dalgaard
Udgave: 1
ISBN: 9788771514674
Sprog: Dansk
Originalsprog: Finsk
Originaltitel: Ennen kuin mieheni katoaa
Sider: 234
Udgivelsesdato: 10-10-2019
Format: Hæftet
“Jeg kiggede på ham tværs over lokalet og tænkte: Må tiden gå uendelig langsomt. Må dette besøg vare helt til midnat. Jeg drak af dette billede, som en kamel der fylder sine pukler, jeg dansede som prinsessen, der kom kørende i græskarkareten.”
Før min mand forsvinder er en roman om en kvinde, hvis ægtemand en dag erklærer, at han vil være en kvinde. Som det moderne, civiliserede og forstående menneske, hun er, godtager hun dette, men langsomt opløses følelsen inde i hende, mens hun ser sin mand forsvinde og forvandle sig til Lili.
Romanen i sig selv følger med plot og sprog denne forsvinden, ord brister og forsvinder, alt går i opløsning; minder, hverdag, krop og væren. Det er så vanvittigt veludført, at man som læser selv forvandles til sæbebobler, der sprænges mod loftet, mens man læser.
Kvindens sorg er næsten ubærlig, mens hun betragter den person, hun elskede og giftede sig med, forsvinde. Ahava har smukt sammenlignet processen med Christoffer Columbus’ rejse mod ukendte lande, som en historie, der fortælles sideløbende – også en rejse fyldt med tvivl, frygt og ukueligt mod. Ingen ved, hvad der er derude, men alligevel sejler vi støt mod det ukendte.
Sproget i romanen er forrygende godt. Det løfter, dykker, brister og bærer i takt med personernes forandring. Det henrykker og fortvivler, falder ned og samler sig selv op igen, og det er så velskrevet, at man slet ikke kan undgå at blive revet med. Emnet kønsskifte er meget følsomt og tabubelagt, men Ahava gør det så vedkommende og naturligt, at man slet ikke mærker det. Det handler om nærhed, tab, loyalitet og kærlighed – og det må jo siges at være langt mere relevant i hele diskussionen. Det er stående bifald og konfettikanoner herfra. En yderst læseværdig bog.