Tag: Bechs Forlag (Side 2 af 2)

Karsten Pharao: Lykkeligt nær ved at græde – udvalgte danske digte

Reklame. Lydbogen er sponsoreret af forlaget.
Forlag: Bechs Forlag – Viatone
ISBN: 9788771835403
Sprog: Dansk
Originaltitel: Lykkeligt nær ved at græde – udvalgte danske digte
Udgivelsesdato: 17-08-2020
Format: Lydbog
Filtype: zip_mp3
DRM beskyttelse: DigitalVandmaerkning
Datamængde: 161573 KB

 

Der er ikke meget nyt at sige om digtene, som her er samlet og oplæst af Karsten Pharao. De er skønne, dybe, smukke, uforglemmelige – alt er allerede sagt om digtere som Morten Nielsen, Gustaf Munch-Petersen, Emil Aarestrup m.m.

Det nye her er, at de er samlet og oplæst netop med sigte på den auditive oplevelse, som de er. Og det er en næsten zenagtig oplevelse at læne sig tilbage og bare lytte til Karsten Pharaos stemme, der oplæser de velkendte ord. Det giver en pause, men en beriget pause, hvor man ikke skal gøre noget aktivt for at indfange ordene, men bare lade dem flyde til sig.

Det er et glædeligt genhør, de smukke digte, og det kan varmt anbefales at tilegne sig denne lydbog og altid have den ved hånden. Det er uforlignelig digtekunst og en uforlignelig oplæsning.

 

Fra forlaget:

Denne samling af danske digte er udvalgt af Karsten Pharao, der er en afholdt oplæser af litteratur, og hvis stemme er kendt fra utallige lydbøger og radioprogrammer. Inspireret af gentagne ønsker fra læsere og lydbogslyttere om at udgive en lydbog med klassiske, danske digte har Karsten Pharao foretaget dette udvalg af populære danske digte fra en periode, der strækker sig fra midten af 1800-tallet til midten af 1900-tallet. Der er altså lagt vægt på digte, der egner sig til oplæsning, og som kan tilbyde den umiddelbare forståelse, der er forudsætningen for en ren auditiv tilegnelse. Resultatet er blevet et udvalg af kendte og elskede digte, der trods den subjektive udvælgelse kan kaldes en slags essens af 100 års dansk lyrik, som forhåbentlig kan nydes såvel på tryk som i Karsten Pharaos oplæsning på lydbog. Samlingen omfatter digte af:Morten Nielsen – Gustaf Munch-Petersen – Hulda Lütken – Bodil Bech – Nis Petersen – Thøger Larsen – Jeppe Aakjær – Helge Rode – Ludvig Holstein – Viggo Stuckenberg – Sophus Clausen – Holger Drachmann – J.P. Jacobsen – Emil Aarestrup. Udvalgt af Karsten Pharao,der er en afholdt oplæser, og hvis stemme er kendt fra utallige lydbøger og oplæsninger af klassikere i programmet Pharaos Cigarer i Radio24syv og før den tid som mangeårig oplæser og programvært på DRs litteraturredaktion og programmet Alfabet.

Ivan Bunin: Herren fra San Francisco og andre fortællinger

{Reklame – bogen er sponsoreret af forlaget}
Oversætter: Trine Søndergaard
Forlag: Bechs Forlag
Udgave: 1
ISBN: 9788771835045
Sprog: Dansk
Originalsprog: Russisk
Sider: 288
Udgivelsesdato: 31-01-2020
Format: Hæftet

Den russiske litteratur er stor, skarp og lys. Der er noget stilsikkert og fint over dens forfattere, og det er et særpræg, der kan føres i lige linje fra de tidlige forfattere til de nutidige.

Ivan Bunin er en af de ældre, og til trods for at hans navn ikke er et af dem, man strør om sig, når man taler om den russiske litteratur, så var han faktisk den første russiske forfatter, der modtog en nobelpris i litteratur i 1933.

Herren fra San Fransisco og andre fortællinger blev oprindeligt udgivet i 1915 og oversat og udgivet første gang på dansk i 1952 ved forlaget Hasselbalch. På tværs af tiden leverer Bunin her en rammende stilsikker og fortættet fortælling om forgængelighed og skæbne.

Der er en tristhed over Bunins noveller, en længsel efter en tid, der er forsvundet og en noget mørk skæven til fremtiden, men alligevel indeholder fortællingerne en skønhed som et fint lille lys, der trods alt lever i mennesket. Det er selve det at være menneske, der fortælles om, det melankolske, det længselsfulde, det drømmende og det håbefulde.

Mennesket rammes af skæbnens uundgåelighed og dermed den mur, der præget Bunins verdenssyn. Det er kærlighed, der er drivkraften, og det er kærligheden, der stopper menneskets fremgang. Muren er mellem mænd og kvinder, mellem livet og døden, og den er uoverstigelig.

Denne afmagt er en del af russernes genkendelighed, den måde, hvorpå livet med al sin kraft slår mennesket tilbage og lader det ligge uden kraft i livets strøm. Det er ikke navngivet, men det ligger som en absolut imellem linjerne. Mennesket er i sin grund hjælpeløst og kan intet stille op imod skæbnen.

Bunin skriver fint og gribende med virkelig smukke beskrivelser, nøje portrætterede karakterer og det specielle lys, man kan finde hos de russiske forfattere – fortællinger om kærlighed, forgængelighed, drøm og skæbne.

Margaret Mitchell: Borte med blæsten

Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Erik Freiesleben
Forlag: Bechs Forlag
Udgave: 1
ISBN: 9788771834840
Sprog: Dansk
Originalsprog: Engelsk
Originaltitel: Gone With the Wind
Sider: 546
Udgivelsesdato: 17-01-2020
Format: Hæftet

 

Jeg har læst Borte med blæsten tre gange i mit liv. Første gang var jeg 12-13 år. I mine forældres bogreol stod de fire sorte læderindbundne bøger, og jeg husker mere end noget andet fascinationen af den rebelske og stærke Scarlett O’Hara. Jeg var betaget af hendes ligegyldighed overfor andres mening, hendes evne til at stå på egne ben og ikke mindst mændenes svaghed for hende. Mere end noget andet var det Scarlett O’Haras skønhed og styrke, som jeg tog med videre fra historien. Alt andet var blot rekvisitter til hendes storhed.

Jeg genlæste romanen, da jeg var midt i tyverne. Pludselig var det ikke længere Scarlett, der havde spotlightet. Melanie voksede frem fra skyggerne som en dybt beundringsværdig kvinde, og hvad der i mine teenageår havde virket pibet og underdanigt, havde nu fundet styrke. Melanie, stoisk og tålmodig, forekom mig et stærkere forbillede end Scarlett, og hendes evne til at elske andre var dybt beundringsværdig. Scarletts spotlight fadede, og der blev plads til de andre i historien, der nu havde langt mere liv, end jeg huskede.

Jeg har netop genlæst Borte med blæsten for tredje gang. Nu er jeg 41, og selvom jeg er lige så fascineret af historien, som jeg altid har været, så er mit fokus et helt andet sted. Scarlett O’Hara er blevet til et stort barn, naiv, selvoptaget og til tider grusomt irriterende, omend stadig stærk og beundringsværdig for sit mod. Nu er det alt det andet, der er fascinerende: kulturen, historien, omgivelserne, menneskesynet, relationerne. Det er så tydeligt, hvorfor bogen bibeholder sin ikoniske klassikerstatus. Det er en gigant af en roman, en ufattelig familiekrønike, et nærbillede af tiden, menneskene og kulturen dengang den amerikanske borgerkrig ændrede alt for sydstaterne.

At genlæse med så mange års mellemrum og se, hvordan ens syn på verden og dens mennesker har været både forundrende og yderst interessant. Historien er den samme, eviggyldig og stærk, men jeg har ændret mig, og mit perspektiv er helt anderledes.

Trods tidens gang er Borte med blæsten stadig aktuel med sin elegante fortællestil, skønne, levende karakterer og temaer, der stadig er yderst relevante. Margaret Mitchell beskriver med formidabel evne den amerikanske borgerkrig set fra sydstaternes vinkel, ændringen fra rigdom til fattigdom, ændringen fra det nostalgiske og uforanderlige til det opportunistiske og realistiske, samme forskel som man ser i Scarletts to kærligheder: Ashley og Rhett. Scarlett står for overlevelse, vilje og en hidtil uset feministisk heroisme som overkommer alt på sin vej. Scarletts overlevelse og evne til at genopbygge sit liv alene med viljestyrke er både inspirerende og eviggyldig. Det er et tema, som aldrig vil blive forældet, og det har været en udelt fornøjelse at gense Tara, Atlanta, Melanie, Scarlett og alle de andre.

 

 

 

 

Uwe Timm: Opfindelsen af currywursten

Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Jacob Jonia
Forlag: Bechs Forlag
Udgave: 1
ISBN: 9788771834802
Sprog: Dansk
Originalsprog: Tysk
Originaltitel: Die Entdeckung der Currywurst
Sider: 226
Udgivelsesdato: 28-11-2019
Format: Hæftet

Hvad er det, der skaber vores minder, fremkalder dem og får os til at genopleve vores fortid? Hvad betyder noget, når den tid er på afstand, og hvad er det, vi tager med os ind i fremtiden og gemmer på som små skatte?

Uwe Timm starter i mindet om currywursten, som han fik ved den lille pølsevogn ejet af Fru Brücker i havnekvarteret i Hamburg. Herfra spinder han historien om Fru Brückers liv under krigen og i årene derefter. Det er en historie om kærlighed, men en kærlighed, der må udleves i en tid fyldt med angst, fattigdom, mistænksomhed og fjendskab. Historien fortælles af Lena Brücker selv fra sin stol på et plejehjem, hvor hun bliver spurgt, hvorvidt hun egentligt opfandt currywursten.

Mindet om currywursten leder til et portræt af en tid, som kun de færreste kender nu i denne del af verden. Bogen tegner et nærværende og gribende portræt af Lena, den unge Hermann og den kærlighed, de finder midt i kaos.

Opfindelsen af currywursten er smukt skrevet med et nænsomt og levende sprog. Det er små vink, blide billeder og menneskelig følsomhed, der kendetegner historien, som man ikke helt kan få nok af.

Mary O’Hara: Min ven Flicka

Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Magrete Spies
Forlag: Bechs Forlag
Udgave: 1
ISBN: 9788771834611
Sprog: Dansk
Originalsprog: Engelsk
Originaltitel: My Friend Flicka
Sider: 310
Udgivelsesdato: 13-08-2019
Format: Hæftet

Min ven Flicka er endnu en perle i rækken af eksempler på, hvordan mange klassikere aldrig vil gå af mode. Her har vi et pragteksemplar af en bog, der behandler emner som barndom, familie, venskab, opvækst, kærlighed og sammenhold.

Ken er en følsom, drømmende dreng, som gør det, som alle ægte hestepiger drømmer om, da han vinder den vilde Flickas tillid og får en ven for livet i den unge plag.

Bogen er hjerteskærende, smuk, dyb og perfekt at give sine børn med på vejen – en af de bøger, der skaber eftertanke i unge (og voksne) sind med hensyn til, hvad der reelt har værdi i livet.

Som tidligere hestepige var Min ven Flicka et rørende gensyn, og jeg elsker, at mine unger nu også har fået den med på vejen. Sproget i bogen er flydende og smukt, og det er en ren fornøjelse at læse den højt. Vi glæder os til de to næste i serien.

Theodor Fontane: Lene

Bogen er sponsoreret af forlaget
Oversætter: Carl V. Østergaard
Forlag: Bechs Forlag
Udgave: 1
ISBN: 9788771834086
Sprog: Dansk
Originalsprog: Tysk
Originaltitel: Irrungen, Wirrungen
Sider: 172
Udgivelsesdato: 23-05-2019
Format: Hæftet

Lene er kendt som Fontanes absolut bedste. I denne roman rammer han sin egen smukke tone, finder sit leje og skriver præcist og rammende om netop det, der optog ham mest i sin realistiske gengivelse af tiden, nemlig kvinders vilkår.

Lene handler om en ung kvinde, som forelsker sig i en mand fra aristokratiet. Det er et forhold, som er dødsdømt fra starten, da kærlighed ikke kan overleve den klasseforskel, der er. Både Lene og Botho må herefter leve videre i forhold til deres plads i samfundet, men kærligheden glemmer de aldrig.

Fontane skriver som altid præcist og rammende om den menneskelige psyke, samfundet, leveregler og normer. Du kan se mere om Fontane i min anmeldelse af Effi Briest.

Lene er gribende læsning af den slags, der siger rigtig meget mellem linjerne. Den finder sin vej ind i dit hjerte, hvor den vil blive for altid.

Se her, hvorfor du skal læse klassikerne.

Michael Köhlmeier: Pigen med fingerbøllet

Bogen er sponsoreret af forlaget
Sideantal: 130
Udgivelsesår: 2019
Udgave 1, Oplag 1
Bechs Forlag
Originalsprog: Tysk
Indbinding: Hæftet
ISBN/EAN: 9788771834321 / 9788771834321

 

Pigen med fingerbøllet er en rå og usentimental fortælling fra flygtningenes verden. Den lille pige Yiza befinder sig midt i en ukendt verden, alene og fortabt, uden sprog og uden historie. Fortællingen følger hende fra den pludselige opdukken til en forsvinden ud i en ukendt fremtid.

Historien er skrevet distanceret og anonymt, fuldstændig uden følelser og refleksion fra barnet, hvilket gør, at man som læser netop forstår ægtheden, forstår, hvordan et barn kan blive væk i vores verden. Når det handler om overlevelse, er der ikke plads til sentimentalitet, og netop denne distance i sproget og historien giver en solid ballast i teksten. Det skaber en fremmedhed mellem tekst og læser, der spejler fremmedheden mellem de efterladte børn og vores verden.

Det er højaktuel litteratur med noget på hjerte, og det er uhyggeligt vedkommende. Det er det stille vand med den dybe grund, en lille og fin, men rammende og skarp fortælling, der lader os forstå, hvor virkeligt problemet er. Yiza kommer, Yiza går. Verden ser ingenting.

Køb den her.

 

 

 

Theodor Fontane: Effi Briest

Bogen er sponsoreret af forlaget
Sideantal: 309
Udgivelsesår: 2019
Udgave: 1
Oplag: 1
Forlag: Bechs Forlag
Originalsprog: Tysk
Sprog: Dansk
Indbinding: Hæftet
ISBN/EAN: 9788771834048 / 9788771834048

“Es muss sein”

Den originale udgave af Effi Briest blev udgivet i 1895 som et højdepunkt i tidens poetiske realisme, hvor nærhed, hverdag og samtaler blev brugt til at fremvise karaktererne og historien i let forskønnet, men ikke forvrænget, udgave, det ideelle. På mange måder minder den om andre store værker i det århundrede såsom Anna Karenina og Madame Bovary med en spændende kvindelig hovedperson som ender i personlig tragedie på grund af en affære.

Effi Briest er sytten år og datter af en tysk aristokrat. Hun bliver gift med den 38-årige baron Geert von Innstetten, (som i sin tid bejlede til Effis mor), men nu har opnået større status og er Effi værdig. Effi keder sig i det landlige Kessin, hendes mand behandler hende som et barn (hvilket hun på mange måder er), og hun falder for den elskelige, men kvindebedårende, major Crampas, som lokker hende i uføre. Innstetten finder senere nogle breve, som Crampas sendte til Effi, og han udfordrer Crampas til duel, dræber ham og bliver skilt fra Effi, der dør forladt og ung i al sin ulykke.

I sig selv er historien simpel, men i sin tid formede den en lysende bavne, der påvirkede og inspirerede mange forfattere, heriblandt Thomas Mann.

”Hvis man indskrænkede det rigoristisk udvalgte Universal- Bibliothek til et dusin romaner, til ti, til seks – måtte man ikke undlade at medtage Effi Briest. – Thomas Mann

Det er lagene under historien, der gør Effi Briest så spændende og læseværdig. Og det er her, Theodor Fontane virkelig fremviser sin kunst. Der bliver sagt så meget mellem linjerne, i dialogerne, der uden forklaring udstiller karakterernes inderste liv og sandhed. Det er lyslevende, kød og blod, sanseligt og mesterligt. Der er kineserens spøgelse, som man kan tolke som en metafor for kvindelig lyst. Der er Innstetten, der er ude af stand til at se udover sin egen karriere og holden på formerne, og det bærer ham direkte udi tragedien, den elskelige Roswitha, den loyale hund Rollo, og kvindebedåreren Crampas, der ikke er en skurk helt igennem: han læser Heine, opfører skuespil og overgiver sig til sin død med stolthed.

Effi Briest er her nyoversat af Carl V. Østergaard og genudgivet, så den kan fortsætte sin storhed. Og det er stadig rigtig god læsning med vægt på menneskelighed, livsvalg og skæbne.

Vil du vide, hvorfor du skal læse klassikere? Så kig her.

Køb Effi Briest her. Læs den, før du gifter dig med landsråden!

 

 

 

Chinua Achebe: Trives ej længere her

Bechs Forlag, 2014

Lydbog på Mofibo

Indlæst af Torben Sekov

Trives ej længere her er en genudgivelse. Romanen udkom oprindeligt i 1960, hvor den blev smukt modtaget. Sidenhen er den gået lidt i glemslen, hvilket er synd. Jeg har lyttelæst den på Mofibo, som jeg (også) elsker for også at føre “smal” litteratur som dette.

Jeg læste Chinua Achebes første roman Alt falder fra hinanden i forbindelse med mit studie, men selvom den var en del af pensum, var jeg voldsomt begejstret for den. Trives ej længere her er Achebes anden roman, og den har tråde til den første, omhandler samme tema og hovedpersonen er barnebarn af hovedpersonen fra den første roman.

Achebe skriver virkeligt godt, og hans romaner er en fantastisk indgangsvinkel til vilkårene, kulturen, historien og livet i Nigeria i årene, hvor de opnåede selvstændighed.

I målestokken for virkelig god litteratur er Achebes toer i mine øjne dog ikke ligeså god som etteren, i hvert fald greb den mig ikke på samme måde. Den har ikke samme gribende fortælling, samme poetiske sprog, men det betyder dog ikke, at den ikke er vigtig, for det er den. Hvis vi taler om litteratur, der har noget på hjerte og som gør en forskel, så taler vi også om Achebe. Migrantlitteraturen er stadig ekstremt vigtig, måske endda vigtigere nu end nogensinde før i vores verden med den voldsomme, dybere splittelse henover årtusinders kulturkløft, der er ved at udvikle sig.

Trives ej længere her handler om Obi Okonkwo, som er blevet udvalgt til at uddanne sig i England med det formål at vende retur til sin fødeby og hjælpe i administrationen. Obi er meget retskaffen, moralsk og fast besluttet på at udrydde traditionen med bestikkelse i sit hjemland. Henover tid går det dog op for ham, at det ikke er så nemt endda, og han må indse, at han ikke kan stå imod. Derudover tumler han med ulykkelig, umulig kærlighed, en familie, der ikke længere kan forstå ham, og det ender (hvor det begynder in media res) med en retssag grundet korruption.

Achebes sprog er klart, let og tit smykket med en underfundig humor, der tegner smil mellem linjerne. Læs den for at forstå splittelse, for at forstå, hvordan man kan stå mellem kulturer og læs den for at forstå, hvad manglende tolerance kan føre til.

Køb den her

trives-ej-laengere-her.jpg

 

 

 

 

Nyere indlæg »